COLATIONARI
Serviciul de colationare reprezinta
procedura de verificare si corectare de catre
traducatorii biroului nostru a unor traduceri
realizate de catre alti traducatori. Daca
traducerea respectiva contine foarte multe
erori, ceea ce ar implica modificari majore in
texte, se poate recomanda efectuarea unei
noi traduceri de catre traducatorii nostri
autorizati. Costul care se percepe pentru
acest serviciu este de regula de 50% din
valoarea costului normal al unei traduceri.În
cazurile în care nu se justifică o traducere
autorizată şi/sau legalizată, se poate solicita
un serviciu de colationare. Colaţionarea este
copia legalizată a unui act redactat într-o
limbă străină, act bilingv sau trilingv. De
exemplu: cazul unei diplome de studii
bilingve sau al unui act de identitate trilingv
(română, engleză, franceză); actul fiind deja
şi în limba română, nu necesită traducere
pentru a putea fi ulterior legalizat.
Colaţionarea este cel mai adesea efectuată
de un traducător autorizat sau de un notar
public, dacă acesta cunoaşte limba străină
în care este redactat documentul. În ce
constă mai exact colaţionarea? Traducătorul
verifică actul în original care nu trebuie să
conţină corecturi, ştersături, tăieturi,
adăugiri etc.; în caz contrar, acestea trebuie
confirmate prin semnătura şi ştampila celui
care le-a întocmit. Apoi se face o copie xerox
pe care se aplică o incheiere de colationare
după modelul din imagine. Prin colationare,
simpla copie xerox a căpătat astfel valoarea
unui document oficial şi poate fi folosit în
faţa autorităţilor sau instituţiilor statului.
COLLATION SERVICE
The collation service represents the
procedure of verification and correction by
the translators of our office of some
translations made by other translators. If
the translation contains many errors, which
would involve major changes in the texts, it
may be recommended that a new
translation be performed by our authorized
translators. The cost charged for this service
is usually 50% of the value of the normal
cost of a translation. In cases where an
authorized and / or legalized translation is
not justified, a collation service may be
requested. Collation is the legalized copy of
an act written in a foreign language,
bilingual or trilingual act. For example: the
case of a bilingual diploma or a trilingual
identity card (Romanian, English, French);
the document is already in Romanian, it
does not require translation in order to be
later legalized.
Collation is most often carried out by a
certified translator or a notary public, if he
knows the foreign language in which the
document is written. What exactly is
collation? The translator checks the original
document which must not contain
corrections, erasures, cuts, additions, etc;
otherwise, they must be confirmed by the
signature and stamp of the person who
drafted them. Then a xerox copy is made on
which a collation conclusion is applied
according to the model in the image. By
collation, the simple xerox copy thus
acquired the value of an official document
and can be used before the state authorities
or institutions.
ZUSAMMENSTELLUNG
Der Zusammenstellung der Daten stellt das
Verfahren zur Überprüfung und Korrektur
einiger Übersetzungen durch andere
Übersetzer durch die Übersetzer unseres
Büros dar. Wenn die Übersetzung viele
Fehler enthält, die zu wesentlichen
Änderungen in den Texten führen würden,
kann empfohlen werden, eine neue
Übersetzung von unseren autorisierten
Übersetzern durchzuführen. Die für diesen
Service berechneten Kosten betragen
normalerweise 50% des Wertes der
normalen Kosten einer Übersetzung. In
Fällen, in denen eine autorisierte und / oder
legalisierte Übersetzung nicht gerechtfertigt
ist, kann ein Kollatierungsservice
angefordert werden. Kollation ist die
legalisierte Kopie einer Handlung, die in
einer fremdsprachigen, zweisprachigen
oder dreisprachigen Handlung verfasst ist.
Zum Beispiel: der Fall eines zweisprachigen
Diploms oder eines dreisprachigen
Personalausweises (Rumänisch, Englisch,
Französisch); Das Dokument ist bereits in
rumänischer Sprache und erfordert keine
Übersetzung, um später legalisiert zu
werden.
Die Zusammenstellung wird meistens von
einem zertifizierten Übersetzer oder einem
Notar durchgeführt, wenn er die
Fremdsprache kennt, in der das Dokument
verfasst ist. Was genau ist Kollatierung? Der
Übersetzer prüft das Originaldokument, das
keine Korrekturen, Löschungen, Schnitte,
Ergänzungen usw. Enthalten darf.
Andernfalls müssen sie durch die
Unterschrift und den Stempel der Person
bestätigt werden, die sie verfasst hat. Dann
wird eine Xerox-Kopie erstellt, auf die eine
Zusammenstellung der Schlussfolgerung
gemäß dem Modell im Bild angewendet
wird. Durch die Zusammenstellung erhielt
die einfache Xerox-Kopie somit den Wert
eines offiziellen Dokuments und kann vor
den staatlichen Behörden oder Institutionen
verwendet werden.
COLATIONARI
Respectam normele GDPR (vezi detalii)
Toate drepturile rezervate:
www.traducerisector2.ro
Web design: www.hellodigital.ro
Suna acum:
TRADUCATOR AUTORIZAT
ENGLEZA / GERMANA
PRO TRAD - BIROU TRADUCERI
SECTOR 2 BUCURESTI